翻訳ソフトすべて ユーザーレビュー

 >  >  > すべて

ユーザーレビュー > パソコン > 翻訳ソフト > すべて

翻訳ソフト のユーザーレビュー

(38件)
RSS

レビュー表示
表示切替
すべて表示
動画付き
翻訳ソフト > CROSS LANGUAGE > 翻訳ピカイチ 2013 for Windows 優待版

アウラ〜さん

  • レビュー投稿数:2件
  • 累計支持数:3人
  • ファン数:0人

よく投稿するカテゴリ

翻訳ソフト
1件
0件
電子辞書
1件
0件
もっと見る
満足度3
機能性3
使いやすさ3
安定性2
軽快性4
サポート無評価
マニュアル2

以前はシャープの「翻訳これ一本」を使用していたのですが、win7のパソコンに変えたらメールでもエクセルでもワンポイント翻訳が出来るという便利な機能が使えなくなってしまったので、購入しました。翻訳精度はピカイチという程ではありません。ただ、CROSS LANGUAGEの商品紹介ページに載っていた例文はその通り翻訳されました。
日本語、英語共に翻訳結果の単語をプルダウンリストの中から置き換えられるのは良かったです。

目的のワンポイント翻訳では、「ホットキーが押されたらクリップボードの翻訳を実行する」、「ウインドウをアクティブにする」に設定しても思う様に動作しません。何かのタイミングで動作した時も有りましたが、非常に稀です。
説明書を読んでも書いてありません。

でも、インターネットの翻訳サイトもおかしな翻訳をしてくれるので、翻訳ツールは沢山あった方がよいと思っています。

参考になった1

このレビューは参考になりましたか?参考になった

翻訳ソフト > 東芝 > The翻訳 2009 プレミアム 専門辞書パック

KAPSTADTさん

  • レビュー投稿数:181件
  • 累計支持数:192人
  • ファン数:7人

よく投稿するカテゴリ

自動車(本体)
0件
298件
ブルーレイ・DVDレコーダー
4件
130件
UQ WiMAX モバイルデータ通信
3件
126件
もっと見る
満足度4
機能性4
使いやすさ4
安定性4
軽快性4
サポート5
マニュアル4

基本的にwindows7でも動きますが、
インストール時にvistaに化かしてインストールしないと
抜け落ちるモジュールが存在する。
マニュアルにも書いてあるので実行して下さい。
忘れるとあとで苦労しますよ。
前バージョンと変わったところは単語が増えたところ。
それにしてもあまりに特殊な訳ばかり出てくるのも迷惑です。
いつも辞書マスクしています。
そうすると普通に日本語に訳されます。
金融関係者や軍事お宅がユーザーなんだろうか
単語が偏っている。
それでも日本語にするときに入らない単語だ。

参考になった0

このレビューは参考になりましたか?参考になった

翻訳ソフト > 東芝 > The翻訳 2009 ビジネス

かいとくん♪さん

  • レビュー投稿数:2件
  • 累計支持数:1人
  • ファン数:0人

よく投稿するカテゴリ

スマートフォン
0件
5件
レコードプレーヤー
0件
2件
OSソフト
1件
0件
もっと見る
満足度5
機能性5
使いやすさ5
安定性5
軽快性5
サポート5
マニュアル無評価

【機能性】いろいろな翻訳アプリを使用してきましたが\10,000台のアプリでは最強。誤変換も、語彙(ボキャブラリ)を替えたり、名詞を必ず入れる、漢字を多用(普段使わない常用漢字外のものでもたまに変換してくれますが、使わない方がベター)すること、字書を鍛えるとなど、策を講じれば、誤変換は驚くほどなくなります。

【使いやすさ】Ver.6から使ってますので全く問題なしでした。

【安定性】とても安定してます。

【軽快性】速度優先ー標準ー精度優先とありお好みで。速度優先で使うとサクサクですが誤変換も多くなりますので標準で平気だと思います。

【サポート】Rev.UPは割と早いです。microsoftのパッチより断然早いですね。

【マニュアル】ほとんど見てませんので、表価なしです。

【総評】Mozzira Projectの日本語訳にも使用されている(多分カテゴリは上のものだと思いますが) くらい翻訳アプリとしては、非常に優秀です。ほぼ同価格のATLASは今一でしたし、それ以外の安価のものは論外と、私感ですが非常に満足しております。安物買いの銭失いにならないように^^

参考になった0

このレビューは参考になりましたか?参考になった

翻訳ソフト > ソースネクスト > 超速通訳 ツージル

takisaiさん

  • レビュー投稿数:3件
  • 累計支持数:0人
  • ファン数:0人

よく投稿するカテゴリ

年賀状ソフト・はがきソフト
1件
0件
翻訳ソフト
1件
0件
docomo(ドコモ)携帯電話
1件
0件
もっと見る
満足度5
機能性5
使いやすさ5
安定性4
軽快性4
サポート5
マニュアル5

マイクの調整は音声を設定してから使います
遠すぎると認識できませんので最適な距離に
なるように口とマイクの距離を意識しましょう
何度でも繰り返し発生練習できますので自分の
癖を見つけるには最適です。

参考になった0

このレビューは参考になりましたか?参考になった

翻訳ソフト > CROSS LANGUAGE > 翻訳ピカイチ 2011 for Windows

Ptanさん

  • レビュー投稿数:24件
  • 累計支持数:70人
  • ファン数:0人

よく投稿するカテゴリ

携帯電話何でも掲示板
0件
8件
docomo(ドコモ)携帯電話
0件
6件
スマートフォン
2件
4件
もっと見る
満足度5
機能性5
使いやすさ4
安定性5
軽快性5
サポート無評価
マニュアル4

海外製PCやマザーボードなどの英語版マニュアル(pdf)を翻訳する為に購入しました。テキストだけの出力ではなく、ダイレクト翻訳で、図や写真入りのそのままのレイアウトで日本語版pdfファイルが出来上がります。翻訳スピードもかなり早く期待以上でした。この価格なら十分満足です。

参考になった2

このレビューは参考になりましたか?参考になった

翻訳ソフト > 高電社 > ChineseWriter9

バンチンリさん

  • レビュー投稿数:3件
  • 累計支持数:7人
  • ファン数:0人

よく投稿するカテゴリ

マウス
0件
5件
翻訳ソフト
1件
2件
外付け ハードディスク
0件
3件
もっと見る
満足度4
機能性4
使いやすさ4
安定性4
軽快性4
サポート4
マニュアル4

【機能性】
IME、辞典、手書き入力が秀逸です。機能は多いですが、ほとんど使いません。繁体字は入力できるが付属ソフトが対応してないので使えない感じ。
【使いやすさ】
IMEの操作性が日本語IMEと同等になるだけでグッと処理が向上します。辞典も使い良い。
【安定性】
Vistaはアップデートが必要です。
【軽快性】
軽いです。フォントをインストールしすぎると重くなりそうなので少しだけにしました。
【サポート】
Vista用アップデートが提供されています。
【マニュアル】
特に読まなくとも使えます。
【総評】
IMEが日本語IMEライクになるので操作性がアップします。辞典と手書きが使い良いです。そのほかの機能が多く持余します(というか無駄)。辞典は繁体字に対応していません(繁体字は中国語(簡体字)と表現が違うため)。

参考になった2

このレビューは参考になりましたか?参考になった

翻訳ソフト > CROSS LANGUAGE > 翻訳ピカイチ メディカル 2010 for Windows

gidoraさん

  • レビュー投稿数:1件
  • 累計支持数:0人
  • ファン数:0人

よく投稿するカテゴリ

翻訳ソフト
1件
0件
もっと見る
満足度5
機能性5
使いやすさ4
安定性5
軽快性4
サポート5
マニュアル4

価格の割りに高機能なので満足しています。
これまで他社のソフトも使っていたが、訳質も十分に合格点でした。

要望としては、ステッドマン辞書と同等の単語数があれば
さらによいかと思います。

参考になった0

このレビューは参考になりましたか?参考になった

翻訳ソフト > ソースネクスト > 超速通訳 ツージル

sunanareさん

  • レビュー投稿数:4件
  • 累計支持数:14人
  • ファン数:0人

よく投稿するカテゴリ

セキュリティソフト
3件
1件
翻訳ソフト
1件
0件
もっと見る
満足度5
機能性5
使いやすさ5
安定性3
軽快性5
サポート5
マニュアル5

 「ツージル」は、マイクに話しかけるだけで、
 わずか数秒で、日本語は英語に、英語は日本語に音声で通訳してくれます。
 海外旅行に行くたびに「なんて言えばいいんだっけ?」と頭が真っ白になってしまう
 私には強い味方になってくれそうです。

 でも、そんなに海外旅行に行くわけではないので、
 私はもっぱら、
 英会話の学習ツールとして発音レッスンにも使っています。

 ツージルの音声認識は膨大なネイティブのデータを元に作成されているそうで、
 日本人英語では正しく認識されません。
 実際に帰国子女の友人に試してもらったのだけど、友人の英語は正しく日本語に翻訳されるのに、
 私の日本人英語は恥ずかしいぐらいに、翻訳してもらえません。
 こんな風に海外の人には聞こえているのかと思うと恥ずかしい(恥)

 英会話のプライベートレッスンも、毎回5,000円もかかるとなかなか継続できないし、
 外人の先生の前で話すに至らない私の英語は、まだまだもったいない感じです。
 これなら、気軽に話すことができて、よい練習になりそうです。

 ときどき変な訳をしちゃうので3をつけましたが、ほかは満足、十分です。

 

参考になった2

このレビューは参考になりましたか?参考になった

翻訳ソフト > CROSS LANGUAGE > 翻訳ピカイチ 2009 plus for Macintosh 優待版

アップルG4さん

  • レビュー投稿数:34件
  • 累計支持数:39人
  • ファン数:0人

よく投稿するカテゴリ

掃除機
2件
5件
プリンタ
2件
3件
自動車(本体)
1件
4件
もっと見る
満足度4
機能性5
使いやすさ5
安定性5
軽快性5
サポート5
マニュアル3

翻訳ピカイチはWindows版で使っていたので、Macでも操作性には何も不自由しませんでした。
マニュアルは厚く、読む気はしませんが、使っていればすぐに慣れます。J→E(日本語から英語)は、どのソフトでも英語にしやすい日本文を入力しなければ、キチンとした英語になりません。
限界を理解した上で、使用するには良いと思います。

参考になった0

このレビューは参考になりましたか?参考になった

翻訳ソフト > 東芝 > The翻訳 2009 ビジネス

チャチャEXだよ。さん

  • レビュー投稿数:1件
  • 累計支持数:2人
  • ファン数:0人

よく投稿するカテゴリ

デスクトップパソコン
0件
1件
デジタルカメラ
0件
1件
セキュリティソフト
0件
1件
もっと見る
満足度3
機能性3
使いやすさ4
安定性5
軽快性5
サポート4
マニュアル5

こんばんはー。
まだ使い始めて1日しか経ってませんが、試しにワード文章を全翻訳したところ、7〜8割は正しく翻訳されました。すげぇー!
でも、「花開かせる」が「花開orせる」と、残念な結果に。あと、文末に「失礼します。」と書くと、「I'm sorry.」と誤訳が。
私が買ったのは「ビジネス版」ですが、この上位機種の「プレミアム」が欲しいです。翻訳精度も上がるようなので。
ネット経由で買えたりするのかな?試してみます。それでは。

参考になった2

このレビューは参考になりましたか?参考になった

翻訳ソフト > CROSS LANGUAGE > 翻訳ピカイチ 2009 for Windows

today39さん

  • レビュー投稿数:6件
  • 累計支持数:14人
  • ファン数:1人

よく投稿するカテゴリ

シンセサイザー・キーボード
1件
2件
デジタルカメラ
2件
0件
PCモニター・液晶ディスプレイ
1件
0件
もっと見る
満足度4
機能性4
使いやすさ5
安定性4
軽快性4
サポート4
マニュアル4

以前のバージョンから継続して使っています。
気に入っているのは、J->E->Jの三段組表示、同じ画面でJ->EとE->J翻訳を実行できます。外国人と対話しながら入力できるのはありがたい。またフォントを大きく設定できるので、プレゼンにも使えます。翻訳の質をもう少し上げてほしいと思いますが、その弱点を補って余るメリットを感じます。

参考になった0

このレビューは参考になりましたか?参考になった

翻訳ソフト > CROSS LANGUAGE > 翻訳ピカイチ2010 for Windows アカデミック版

ショーペンハウアーさん

  • レビュー投稿数:1件
  • 累計支持数:0人
  • ファン数:0人

よく投稿するカテゴリ

翻訳ソフト
1件
0件
もっと見る
満足度4
機能性5
使いやすさ5
安定性5
軽快性2
サポート5
マニュアル5

 全般的にかなり高度な翻訳機能が搭載されています。この値段でこの機能なら、文句無しです。しかし、OCRの読み込みが遅いのが難点です。

参考になった0

このレビューは参考になりましたか?参考になった

翻訳ソフト > 東芝 > The翻訳 2008 プレミアム 専門辞書パック

KAPSTADTさん

  • レビュー投稿数:181件
  • 累計支持数:192人
  • ファン数:7人

よく投稿するカテゴリ

自動車(本体)
0件
298件
ブルーレイ・DVDレコーダー
4件
130件
UQ WiMAX モバイルデータ通信
3件
126件
もっと見る
満足度3
機能性3
使いやすさ4
安定性4
軽快性4
サポート4
マニュアル4

前バージョンから変わった事は、辞書ファイルをサーバーに置く事で共用出来るようになりました。
でも、専門辞書に何でもかんでも登録してあるので翻訳に質は下がりました。
専門辞書の中身が低すぎる。
まともな日本語にしたい場合は専門辞書パックは必要有りません。
また、プログラム製造も中国に任せたみたいで
日本語の単語なのに漢字の読み方が中国語だったりします。
登録時に日本人が監修していないのでしょうか?
以前のバージョンの方がまともだったので満足度は下げました。

参考になった0

このレビューは参考になりましたか?参考になった

翻訳ソフト > 東芝 > The翻訳プロフェッショナルV11 スーパーエディション

KAPSTADTさん

  • レビュー投稿数:181件
  • 累計支持数:192人
  • ファン数:7人

よく投稿するカテゴリ

自動車(本体)
0件
298件
ブルーレイ・DVDレコーダー
4件
130件
UQ WiMAX モバイルデータ通信
3件
126件
もっと見る
満足度4
機能性4
使いやすさ4
安定性4
軽快性4
サポート4
マニュアル4

PDFファイルのバージョンが上がったためにアップデートしました。
前バージョンとの大きな違いは、windowsのユーザー毎に
ユーザー辞書ファイルを格納出来るようになった事です。
ファイルの翻訳スピードは明らかに上がっています。

参考になった0

このレビューは参考になりましたか?参考になった

翻訳ソフト > 東芝 > The翻訳プロフェッショナル V8.0 英日/日英

KAPSTADTさん

  • レビュー投稿数:181件
  • 累計支持数:192人
  • ファン数:7人

よく投稿するカテゴリ

自動車(本体)
0件
298件
ブルーレイ・DVDレコーダー
4件
130件
UQ WiMAX モバイルデータ通信
3件
126件
もっと見る
満足度4
機能性5
使いやすさ5
安定性5
軽快性4
サポート5
マニュアル5

無料バージョンアップの対象だったため、
前バージョン購入よりたった4ヶ月でバージョンが変わりました。
前バージョンと比べて何が変わったかというと
ちょっと速度が上がった事だけです。
バージョンアップ機能は前年の前半だけなので、
バージョンアップされた中に希望の内容を反映したい場合は
2つめのバージョンアップ版を買うと良いです。

参考になった0

このレビューは参考になりましたか?参考になった

ページの先頭へ

動画付きユーザーレビュー
ユーザーレビューランキング

(翻訳ソフト)

ご注意