翻訳ソフトすべて ユーザーレビュー

 >  >  > すべて

ユーザーレビュー > パソコン > 翻訳ソフト > すべて

翻訳ソフト のユーザーレビュー

(59件)
RSS

レビュー表示
表示切替
すべて表示
動画付き
翻訳ソフト > LOGOVISTA > コリャ英和!一発翻訳 2021 for Win バージョンアップ/乗換え版

名無しの奥様さん 金メダル

  • レビュー投稿数:1055件
  • 累計支持数:288人
  • ファン数:2人

よく投稿するカテゴリ

懐中電灯・フラッシュライト
79件
0件
犬用トイレトレー
76件
0件
キャンプ用ベッド・コット
73件
0件
もっと見る
満足度3
機能性3
使いやすさ4
安定性4
軽快性4
サポート無評価
マニュアル無評価

機能性は最新の一太郎に対応とか発音記号の表記などの機能が追加されたようだけど、正直なところほとんどのユーザーにはどうでもよくて
大事なのは翻訳機能のファジーさなのだと思うのです。
もともと悪いものじゃなかったから一応意味は分かるのだけど、まだまだ四角い翻訳が多くて、人の目による手直しや文章全体の読み直しが必要で手間がかかることもよくあるのです。

参考になった0

このレビューは参考になりましたか?参考になった

翻訳ソフト > 高電社 > ChineseWriter11 学習プレミアム

名無しの奥様さん 金メダル

  • レビュー投稿数:1055件
  • 累計支持数:288人
  • ファン数:2人

よく投稿するカテゴリ

懐中電灯・フラッシュライト
79件
0件
犬用トイレトレー
76件
0件
キャンプ用ベッド・コット
73件
0件
もっと見る
満足度4
機能性4
使いやすさ4
安定性無評価
軽快性無評価
サポート無評価
マニュアル無評価

日本語をそのまま中国語文章にするにはまだまだ発展途上だと思いましたよ。
中国語が分かる人の攻勢チェックが欠かせません。
ミスを少なくするには日本語の段階で短文にして文章を分ければ70%くらいは正確に作れるみたいです。
そんな感じですけど繁体字や簡体字の使い分けとかピンイン返還はやっぱり便利ですし辞書機能はしっかりしているからお値段の価値はあると感じましたよ。

参考になった0

このレビューは参考になりましたか?参考になった

翻訳ソフト > AISOFT > 訳せ!!ゴマ バイリンガル Ver.7

名無しの奥様さん 金メダル

  • レビュー投稿数:1055件
  • 累計支持数:288人
  • ファン数:2人

よく投稿するカテゴリ

懐中電灯・フラッシュライト
79件
0件
犬用トイレトレー
76件
0件
キャンプ用ベッド・コット
73件
0件
もっと見る
満足度4
機能性4
使いやすさ3
安定性3
軽快性3
サポート無評価
マニュアル無評価

当時のワードやエクセルのオフィスソフトや、同社の読んでココなどの幅広いソフトにアドイン対応していて翻訳ソフトの中では利便性は高かったのです。
でも肝心の翻訳の精度がいまいちで、人の手による修正と手直しは必須でしたよ。
お値段が安い製品じゃなかったけど、当時は今みたいに翻訳のサイトやブラウザ機能がなったから良い仕事をしてくれていましたよ。

参考になった0

このレビューは参考になりましたか?参考になった

翻訳ソフト > AISOFT > 訳せ!!ゴマ スマート翻訳Ver.8

名無しの奥様さん 金メダル

  • レビュー投稿数:1055件
  • 累計支持数:288人
  • ファン数:2人

よく投稿するカテゴリ

懐中電灯・フラッシュライト
79件
0件
犬用トイレトレー
76件
0件
キャンプ用ベッド・コット
73件
0件
もっと見る
満足度4
機能性4
使いやすさ4
安定性3
軽快性2
サポート無評価
マニュアル無評価

Microsoft Office 2000やMicrosoft Office XPはもちろん、一太郎での変換もこなしてくれる働き者でしたよ。
一般向けに実装されたスマートナビは使いやすかったですね。
翻訳するときにはCPUを使いましたけど、非力なパソコンでも時間をかければちゃんと動いてくれていましたよ。
翻訳の精度は良くなっていましたけど、頭の中で再整理が必要なことも多かったですね。

参考になった0

このレビューは参考になりましたか?参考になった

翻訳ソフト > AISOFT > 訳せ!!ゴマ Ver.10 スマート翻訳

名無しの奥様さん 金メダル

  • レビュー投稿数:1055件
  • 累計支持数:288人
  • ファン数:2人

よく投稿するカテゴリ

懐中電灯・フラッシュライト
79件
0件
犬用トイレトレー
76件
0件
キャンプ用ベッド・コット
73件
0件
もっと見る
満足度5
機能性5
使いやすさ4
安定性4
軽快性3
サポート無評価
マニュアル無評価

前のバージョンと比べると機能性自他はそのままに、IEブラウザも含めてSP2に正式に対応と順応してし安定度が増したバージョンですよ。
翻訳の精度はそんなに変わっていないと思いますよ。
でも9の時点で日本語から英語への変換はそれまでより的確な単語をチョイスするようになっていたと感じたから、まあまあの満足度でしたよ。

参考になった0

このレビューは参考になりましたか?参考になった

翻訳ソフト > AISOFT > 訳せ!!ゴマ スマート翻訳 Ver.9

名無しの奥様さん 金メダル

  • レビュー投稿数:1055件
  • 累計支持数:288人
  • ファン数:2人

よく投稿するカテゴリ

懐中電灯・フラッシュライト
79件
0件
犬用トイレトレー
76件
0件
キャンプ用ベッド・コット
73件
0件
もっと見る
満足度4
機能性4
使いやすさ4
安定性2
軽快性2
サポート無評価
マニュアル無評価

前のバージョンと比べると進歩して翻訳の精度も上がっていますよ。
特に日本語から英語への変換はより的確な単語をチョイスするようになったと感じましたね。
おしいのは、この製品の時期にXPのSP1からSP2の過渡期でOSのXP自体が不安定な時期で、それに振り回されていて安定動作していなかったところなのです。
開発会社さんは悪くないのに残念でしたよ。

参考になった0

このレビューは参考になりましたか?参考になった

翻訳ソフト > AISOFT > インターネットも訳せ!!ゴマ バイリンガル Ver.6

名無しの奥様さん 金メダル

  • レビュー投稿数:1055件
  • 累計支持数:288人
  • ファン数:2人

よく投稿するカテゴリ

懐中電灯・フラッシュライト
79件
0件
犬用トイレトレー
76件
0件
キャンプ用ベッド・コット
73件
0件
もっと見る
満足度3
機能性4
使いやすさ3
安定性2
軽快性3
サポート無評価
マニュアル無評価

当時はブラウザに翻訳機能などなく、翻訳サイトもありませんでしたよ。
そんな時にアクロバットリーダーやIEに対応したアドインがついているこのソフトは画期的だったのです。
でも翻訳の精度がいまいちで、理解はできるけど、よろしくはない翻訳結果が多かったですよ。人の手による修正と手直しは必須でしたね。

参考になった0

このレビューは参考になりましたか?参考になった

翻訳ソフト > CROSS LANGUAGE > PC-Transer 翻訳スタジオ V26 for Windows アカデミック版

JZS145さん 殿堂入り 銀メダル

  • レビュー投稿数:5473件
  • 累計支持数:6161人
  • ファン数:18人
満足度5
機能性5
使いやすさ4
安定性5
軽快性5
サポート無評価
マニュアル無評価

【総評】
実務翻訳での利用を想定したビジネス・科学技術を中心に、
さまざまな分野に対応する業務用の翻訳ソフトですよ。
英文作成に便利な『日→英→日 三面翻訳エディタ』に、
「英→日→英 三面翻訳エディタ」が加わり、
さらに効率の良い翻訳・作文が可能になった。
PDFファイルを開かずに翻訳できる「PDFダイレクト翻訳」を強化した。
レイアウトを崩さずに翻訳する従来の機能に加え、
複数のPDFファイルを連続で翻訳する機能を追加した。
翻訳メモリ(対訳文データベース)の搭載により、
過去の翻訳資産、翻訳成果物の活用が可能です。
まあ、パーソナルユースでもいいんだけど。
むしろ実務に特化した点でビジネスユースですね・・・
会社で購入して社員に勉強してもらう。
そういうことなんでしょうけど。
あとは学生さん向けかな・・・アカデミック版だしね。
このソフトはかなりむずかしいですよ。
業務用だしね。

参考になった0

このレビューは参考になりましたか?参考になった

翻訳ソフト > LOGOVISTA > コリャ英和!一発翻訳 2021 for Win

JZS145さん 殿堂入り 銀メダル

  • レビュー投稿数:5473件
  • 累計支持数:6161人
  • ファン数:18人
満足度4
機能性5
使いやすさ4
安定性5
軽快性5
サポート無評価
マニュアル無評価

【総評】
英語を「読む・書く・話す・調べる・学ぶ」がワンパッケージで実現できる、
「英日・日英」翻訳ソフトです。
英語→カタカナ表記/日本語→ローマ字表記機能&翻訳結果の品詞情報表示機能を搭載。
Web・Mail・PDF・Officeアプリケーションなどの翻訳から、
翻訳編集作業や確認しながら翻訳できる「翻訳エディタ」まで搭載する。
豊富な分野辞書も搭載し、より精度の高い翻訳をよりスピーディーに行うことができます。
翻訳したい日本語の文章を翻訳しやすい日本語の文章に自動変換し、
さらなる大幅な翻訳精度の向上を実現できます。
まあ、読み書きはこのソフトにお任せでもいいんだけど・・・・
結局正確にできてるかどうかは検証する必要があるしね。
話すとなるとね・・・・・もちろん聴くこともね。
かなりハードルが上がりますよね!!!
ソフト一本ではむずかしいですよ。
話す・聴くはネイティブな先生に習った方がはるかに上達できる。

参考になった0

このレビューは参考になりましたか?参考になった

翻訳ソフト > CROSS LANGUAGE > 翻訳ピカイチ V15 for Windows

JZS145さん 殿堂入り 銀メダル

  • レビュー投稿数:5473件
  • 累計支持数:6161人
  • ファン数:18人
満足度5
機能性5
使いやすさ4
安定性5
軽快性4
サポート無評価
マニュアル無評価

【総評】
ビジネス&テクノロジーに特化した翻訳ソフト。
高速翻訳エンジンで、ワンクラス上の高品質翻訳を提供する(英<=>日)翻訳ソフト。
クラス最大級「751万語」の辞書で高品質翻訳を提供する。
PDFファイルを右クリックでレイアウトを保って翻訳できる。
メーラーを選ばないメール翻訳ツール「メール翻訳パッド」搭載。
画像内の文字を範囲指定して翻訳できる「キャプチャ翻訳」搭載。
Office365対応のアドイン翻訳。
IE11対応のホームページ翻訳。
たしかに翻訳ソフトは非常に便利ではあるんだけど。
細かい翻訳精度については疑問があるんですよね。
まあ、ビジネスシーンにおいては正確さは求められるし。
結局翻訳が正確かどうかの検証を迫られるし。
もっともさほど正確さを求めないシーンでは非常に使えるソフトですね。
いい加減な翻訳してるって訳ではないですよもちろん。

参考になった1

このレビューは参考になりましたか?参考になった

翻訳ソフト > LOGOVISTA > コリャ英和!ロシア語 2019 for Win

JZS145さん 殿堂入り 銀メダル

  • レビュー投稿数:5473件
  • 累計支持数:6161人
  • ファン数:18人
満足度4
機能性4
使いやすさ4
安定性4
軽快性4
サポート無評価
マニュアル無評価

【総評】
コリャ英和!なんだけど、これはロシア語・・・・・
コリャ露和!。。。。でしょ?
まあね、ロシア語をほんとに勉強したい訳じゃないんだけど。
ロシア語に興味はあるんですよ・・つまり興味本位なんだけど。
音声翻訳結果や翻訳エディタの原文と訳文をセットでお気に入りに登録でき、
いつでも再生が可能な「お気に入り機能」搭載。
使いたいフレーズや学習に必要な原文と訳文をお気に入りに登録して、
音声データで書き出し!スマホ等に取り込めばいつでもリスニングできる、
「英語学習補助機能」を搭載する。
一からロシア語を始めるとなるとほんとにハードルが高い。
Web,Office,IE,Word,Adobe等々の画面から直接翻訳できるんだけど。
翻訳したい日本語を翻訳しやすい日本語に変換する『日本語チェッカー』機能を搭載。
ロシア語および日本語での音声読み上げ機能も使えます(ネットが必要)。
まあ、見ても聞いてもロシア語はさっぱり理解できませんし。
ほんとにむずかしいですよロシア語は。

参考になった0

このレビューは参考になりましたか?参考になった

翻訳ソフト > LOGOVISTA > コリャ英和!韓国語 2019 for Win

JZS145さん 殿堂入り 銀メダル

  • レビュー投稿数:5473件
  • 累計支持数:6161人
  • ファン数:18人
満足度4
機能性4
使いやすさ4
安定性4
軽快性4
サポート無評価
マニュアル無評価

【総評】
コリャ英和!の韓国語バージョンです。
コリャい韓和!・・・・かなぁ
初めての方でも簡単に利用できる「韓日・日韓」翻訳ソフトです。
オフラインでも使用可能です。
Web,PDF,Office,メールなどのソフト画面上から直接翻訳できる。
Google Chromeで表示されるウェブサイトの翻訳も可能です。
音声翻訳結果や翻訳エディタの原文と訳文をセットでお気に入りに登録でき、
いつでも再生が可能な「お気に入り機能」搭載する。
使いたいフレーズや学習に必要な原文と訳文をお気に入りに登録して、
音声データで書き出し、スマホ等に取り込めばいつでもリスニングできる。
まあね、たまーに韓国語を耳にすることもあるんだけど。
云ってる意味はさっぱり分かりませんよ。
手近な海外旅行先として行ってみたい思いはある。
だからせめて挨拶ぐらいは分かるようにしたいんです。
タクシーにも乗ってみたいしね、行き先ぐらいもしゃべってみたい。
一からの韓国語の勉強です。

参考になった0

このレビューは参考になりましたか?参考になった

翻訳ソフト > ソースネクスト > 本格翻訳10

JZS145さん 殿堂入り 銀メダル

  • レビュー投稿数:5473件
  • 累計支持数:6161人
  • ファン数:18人

よく投稿するカテゴリ

ノートパソコン
0件
1022件
マザーボード
0件
983件
SSD
0件
652件
もっと見る
満足度4
機能性4
使いやすさ4
安定性4
軽快性4
サポート無評価
マニュアル無評価

【総評】
英語と日本語の交互翻訳機能です。双方向なのがいいところですね。
ドラッグ&ドロップで一括翻訳できますよ。
最近やたらと全英文のメールが届きます。
まあ、ほとんどは迷惑メールだと判断していますがね。
なかには必要なのもあったかな・・・なんて思いもあったんです。
だから読めない英文を翻訳する必要がでてきました。
無料の翻訳ソフトでもいいんですが。
なんとなく信頼性がね、疑っちゃうんです。
そこで本格翻訳の出番です!!
ま、英文を日本語に翻訳してくれますけどね。
もとより正確な翻訳を望んでいるわけではないし。
大体の意味が分かればOK!
そんな具合なんで、そこそこ使えると思いますよ。
ただビジネスで使えるかどうかまでははっきり分かりません。

参考になった3人(再レビュー後:0人)

このレビューは参考になりましたか?参考になった

翻訳ソフト > LOGOVISTA > コリャ英和!一発翻訳 2019 for Win マルチリンガル

JZS145さん 殿堂入り 銀メダル

  • レビュー投稿数:5473件
  • 累計支持数:6161人
  • ファン数:18人

よく投稿するカテゴリ

ノートパソコン
0件
1022件
マザーボード
0件
983件
SSD
0件
652件
もっと見る
満足度5
機能性5
使いやすさ5
安定性5
軽快性5
サポート無評価
マニュアル無評価

【総評】
フランス語、ドイツ語、イタリア語、ポルトガル語、スペイン語、
中国語、韓国語、ロシア語の翻訳に対応した多言語翻訳ソフトなんです。
まあ、英語が入っていないのは、これに英語まで含めるとね・・・
英語版が売れなくなってしまうからでしょうね。多分だけど。
学校で習った程度の英語がちょびっと分かる程度ですけど。
上記の外国語は全部が全部、全く理解できません。
なんで買ったのと言われそうですけど、たんなる興味本位です。
この日本語はドイツ語で何というのかな、との素朴な疑問からです。
いろんな言語で試してみると楽しいですよ。
十分な暇つぶしにはなるし、将来この国に行ってみたいな・・・
なんて気にもなってしまいますよ。
そういう使い方なので、とくに正確性は求めませんから、
正確かどうかまでは分かりません。
しかし、まったく理解はできないけど・・・・
世界の言語っておもしろいんだなあと、つくづく思います。
とってもおもしろいんですますのめり込んでいます。
ただし、もう趣味の世界なんですね。
ただ翻訳ソフトですから、ネイティブ発音はまたべつに勉強が必要。

●対応OS: Windows 10/8.1/7
●HDD: 2.4GB以上
●メディア: DVD-ROM

参考になった1人(再レビュー後:0人)

このレビューは参考になりましたか?参考になった

翻訳ソフト > CROSS LANGUAGE > 翻訳ピカイチ V14 for Windows

JZS145さん 殿堂入り 銀メダル

  • レビュー投稿数:5473件
  • 累計支持数:6161人
  • ファン数:18人

よく投稿するカテゴリ

ノートパソコン
0件
1022件
マザーボード
0件
983件
SSD
0件
652件
もっと見る
満足度5
機能性5
使いやすさ5
安定性5
軽快性5
サポート無評価
マニュアル無評価

【総評】
英日・日英翻訳ソフトですけど。
電気電子、機械工学など科学技術13分野に及ぶ。
法律、金融などのビジネス4分野も。
それぞれの専門辞書を搭載する。
ホームページがワンタッチで翻訳できる「IEアドイン・ホームページ翻訳」。
便利なのが三面翻訳エディタ。
日→英→日
と、一度日本語を英語に翻訳したのを再び日本語に翻訳する、
これで、日→英が正確なのかどうかをチェックできますね。
こういう機能を待っていたんですよ・・・・
なんで今までなかったのかな?
それと存在はしているけど知らないだけなの。
ちょっと原文と違ったら、原文の言い回しを変えてみるとかできるし。
まあ、英語に自信がないんで翻訳が正確かなんてわからんかったし。
まだまだ、長文には挑戦してませんけど、
それは、これからですね。
うーーん、何度かは原文と変わっちゃったことがあるけど、
意味が反対になるなんてことはまったくないし、
個人的は使えるソフトだなあと思っていますよ。
ちょっと使ってみるだけでおもしろいですよ。

●Windows10対応
●メモリ: 2GB以上
●HDD: 1.6GB以上
●メディア: DVD-ROM

参考になった0人(再レビュー後:0人)

このレビューは参考になりましたか?参考になった

ページの先頭へ

動画付きユーザーレビュー
ユーザーレビュートピックス
ユーザーレビューランキング

(翻訳ソフト)

ご注意