KAZUNA eTalk 5
- 英語、中国語、スペイン語など72の言語に対応した翻訳機。国により異なる発音や方言にも対応。複数の翻訳エンジンを使用するので高い精度で利用できる。
- 「撮って翻訳」機能を搭載。外国語のメニューなど文字が読めなくても、撮影して訳したい場所を選択するだけで翻訳結果が表示される。
- 「Wi-Fiテザリング」機能を搭載。SIMカードを入れれば国内・海外を問わずスマホやタブレット、ゲーム機器などと最大6台まで同時にネット通信が可能。
- 4 0%
- 3 0%
- 1 0%
| 評価項目 | 投票平均 | カテゴリ平均 | 項目別ランキング |
|---|---|---|---|
| デザイン |
4.41 | 3.93 | -位 |
| 対応言語数 |
5.00 | 4.18 | -位 |
| 見やすさ |
4.59 | 3.85 | -位 |
| 使いやすさ |
4.20 | 3.63 | -位 |
| 携帯性 |
4.41 | 4.00 | -位 |
| 翻訳精度 |
4.50 | 3.58 | -位 |
| バッテリー |
3.63 | 3.50 | -位 |
- ※プロレビュー・モニターレビューは集計対象から除外しています
- ※「カテゴリ平均」より「投票平均」が高い項目を黄色背景にしています
よく投稿するカテゴリ
2024年1月27日 19:58 [1806322-1]
| 満足度 | 5 |
|---|
| デザイン | 5 |
|---|---|
| 対応言語数 | 5 |
| 見やすさ | 5 |
| 使いやすさ | 4 |
| 携帯性 | 5 |
| 翻訳精度 | 4 |
| バッテリー | 3 |
【デザイン】デザインはシンプルで良いです。
【対応言語数】
対応言語数は初期状態でも多いですが、増やしたりもできるようです。
【見やすさ】
画面はシンプルで使いやすいです。
モノクロと思っていましたが、カラー画面でした。
【使いやすさ】
操作性や設定画面がスマホに似ていてわかりやすいです。
Wifiテザリングが使えます。
英文を撮影して翻訳もできます。
【携帯性】
想像していたより、一回り小さかったです。
【翻訳精度】
オンラインとオフラインで精度は変わるそうですが、オフライン翻訳でも悪くないと思いました。
【バッテリー】
あまりwifiで使用していると、バッテリーの消費は早そうです。
【総評】
今までスマホで音声翻訳をしていましたが、画面を出してセキュリティを解除して、アプリを起動して…など、使うまでに時間がかかっていたので、専用機が欲しかったので購入しました。
参考になった0人
このレビューは参考になりましたか?![]()
よく投稿するカテゴリ
2023年4月22日 12:58 [1705532-1]
| 満足度 | 5 |
|---|
| デザイン | 5 |
|---|---|
| 対応言語数 | 5 |
| 見やすさ | 5 |
| 使いやすさ | 4 |
| 携帯性 | 5 |
| 翻訳精度 | 4 |
| バッテリー | 3 |
参考になった4人
このレビューは参考になりましたか?![]()
よく投稿するカテゴリ
2019年11月13日 00:39 [1275117-1]
| 満足度 | 5 |
|---|
| デザイン | 5 |
|---|---|
| 対応言語数 | 5 |
| 見やすさ | 5 |
| 使いやすさ | 5 |
| 携帯性 | 5 |
| 翻訳精度 | 5 |
| バッテリー | 5 |
![]() |
||
|---|---|---|
ワイヤレスイヤホンとストラップ |
【デザイン】 現存する機種のなかではスマホのようで理に叶ってます。
【対応言語数】 まだ海外で使用してなくて実際のところは分かりません。言語数は多いほうだと思います。
【見やすさ】 ものすごく見やすいです。
【使いやすさ】 不器用な私でも使いやすいです。
ブルートゥースのワイヤレスイヤホンも使えるようにしてありますのでシンプルです。
【携帯性】 スマホのようなものですから想像とおりです。
【翻訳精度】 英会話の練習として使っています。
日本語からの翻訳では、ほぼ100%正確に翻訳してくれます。
逆に私の英語での入力では判断が難しいようです。
しかし、YOUTUBEの英語の会話は早くても長くても、ほぼ100%翻訳してくます。
なので、機械のソフトは問題ないです。
【バッテリー】 アンドロイドのスマホ充電ケーブルで兼用で使っています。
完全、電源OFFでなくスリープ状態でのOFFにしています。
本日も、結構長くつかいましたがバッテリー残量は64%です。
海外で使ってもバッテリーの心配はいらないと思います。
【総評】 付属のグローバルSIMは使わずに自宅のWIFI環境で使っています。
翻訳スピードは長い文章も駿足です。しかしオフライン環境では期待できそうにないです。
遅いし、なにより翻訳の正確性が期待できません。
海外旅行にはその旅行先のSIMを買って使う予定をしています。
そのほうが、電波のつながりがいいように思ってます ?ですけど。
はずかしながら現状、ほぼ英語は完璧に忘れてます。
いまは、自分の直近の身の回りの物の名詞を英語翻訳して覚えるようにしています。
(自分の部屋の中、家の中、物体、道具等・・そして屋外の目に見えるものの名前等)
あと、一日の出来事を自分で日記形式にして英文で書き、そのあとETALK5で翻訳して
チェックしながら文法を勉強してます。
ごく、日常会話程度なら真剣に数ヶ月でできそうです(文法は別にして)
もちろん、旅行先ではETALK5を使う予定ですが翻訳した英文を必死で書き写して
自分の英文の文法をチェック訂正するのに役立っています。
そういった意味では、とてもすばらしい機械だと思います。
参考になった4人
このレビューは参考になりましたか?![]()
よく投稿するカテゴリ
2019年7月29日 19:58 [1232053-2]
| 満足度 | 5 |
|---|
| デザイン | 4 |
|---|---|
| 対応言語数 | 5 |
| 見やすさ | 5 |
| 使いやすさ | 5 |
| 携帯性 | 4 |
| 翻訳精度 | 5 |
| バッテリー | 4 |
【追記です、Wi-Fiルータ機能、他】
トラベラーSIMをあらかじめ日本のアマゾンで買って(現地の空港やショップで買うより確実で便利、しかも安価でした。)から、渡航しました。飛行機の中でSIMを指して(スマホ同様SIMの脱着には細いクリップのようなものが必要)渡航先の空港に着いたら電源ON。現地の携帯会社からSMSでAPNの案内が届くので、それをセットするとすぐ使えるようになります。ローミングはONです。香港、中国、他英語圏の国で使ってみましたが、速度も他のモバイルルーターと変わらず高速通信できました。
電池容量が、ルーターとしては、やや心配ですが1日ギリギリ足りると思います。私は、スマホの電池も心配でしたので、小さいモバイルバッテリーを持ち歩いて充電して使いました。翻訳精度が良く、レスポンスもよかったので現地でも重宝しました。写真を撮って翻訳してくれる機能が、レストランやホテルのメニューや紙の案内を素早く翻訳できて、とても便利でした。追記終わり
*****************************
お店でいろいろ試用して、これにしました。
【デザイン】
ポケトークや富士通のと比べると、ちょっと事務機器みたいな感じです。
富士通のは新製品がスリムで丸くてデザインに惹かれ迷いました。
【収録辞書数】
この機種も他機種も翻訳言語は多く特に困らないです。短い文章より、やや長い分のほうが正しく翻訳してくれます。
【見やすさ】
問題ないです。見やすいです。
【使いやすさ】
この機種の音声翻訳レスポンスが一番良かったです。比較した他の機種は、ボタンを押してからワンテンポ待たないと、聞き取り開始してくれません。これが結構イライラします。この機種は、すぐ聞き取り開始してくれ翻訳レスポンスもよかったです。これが決め手でこの機種にしました。
【携帯性】
手ごろな大きさですし邪魔にはなりません。やや大きいかな。
【検索機能】
カメラでレストランのメニューの翻訳とか便利です。
【バッテリー】
一度の充電で2日-3日は使えます。
充電はUSBタイプCです。他の方もレビューで書かれていますが、パワーデリバリー対応充電器や、最初からCのコネクタが付いた充電器だと、受電できないようです。友人のポケトークも試させてもらいましたが同じ仕様のようです。これはタイプC充電器が受電側の機器に送る出力を確認してから給電するからだと思います。今までより大出力が可能な充電器側の仕様であり、確認できない機器には安全のため給電しないみたいです。
今までの普通のUSB充電器にAからCになっているケーブルを使用しての充電は問題なくできます。
【拡張性】
アップデートがあってQR決済機能が増えましたがよくわかりません。
【総評】
思っていたより使えます。翻訳も期待以上に実用レベルです。
国内ではスマートフォンのテザリング、海外ではトラベラーSIMで翻訳機兼Wi-Fiルーターとしての使用を想定してSIMなしを買いました。Wi-Fiルーターの機能は、まだ使っていませんが、夏休みに海外に行く予定ですので、現地トラベラーSIMを買って使ってみたいと思います。翻訳だけなら、SIM付きの方が簡単に使えて便利でよかったかなと思いました。
参考になった13人(再レビュー後:12人)
このレビューは参考になりましたか?![]()
よく投稿するカテゴリ
2019年4月14日 14:25 [1216510-1]
| 満足度 | 2 |
|---|
| デザイン | 3 |
|---|---|
| 対応言語数 | 無評価 |
| 見やすさ | 3 |
| 使いやすさ | 3 |
| 携帯性 | 3 |
| 翻訳精度 | 無評価 |
| バッテリー | 3 |
基本的な部分では文句なしだったのですが、
致命的な問題がありましたが、対応して貰えませんでした。
付属の充電器や汎用の充電器、ポータブルバッテリーの
USB type-Aポートからの充電は可能なのですが、
USB type-Cポートからの充電(両端がtype-Cのケーブルでの充電)は出来ませんでした。
この翻訳機の充電ポートはtype-cですが、type-cの充電器が使えない。
でも動作保証対象外とのことでした。
今後確認予定ですが、もしかしたらパソコンの
type-cポートとの接続が出来ない可能性があるかも
知れません。
購入される方は、付属のケーブルと充電器以外では
充電出来なくても仕方ない物として購入してください。
下記 メーカーからの返信メールです。
TAKUMI JAPANサポートセンターです。
この度はKAZUNA eTalk 5をお買い上げいただきまして、誠にありがとうございます。
お問い合わせありがとうございます。
弊社付属品以外での動作につきましては、動作保証の対象外となります。
大変申し訳ございませんが、ご返品はお受けすることができません。
弊社付属品(ACアダプター、USBケーブル)の組み合わせで動作しない場合は、動作確認等対応をさせていただきますので、お申し付けください。
ご案内は以上となります。
よろしくお願いいたします。
TAKUMI JAPAN サポートセンター
参考になった16人
このレビューは参考になりましたか?![]()
よく投稿するカテゴリ
2018年12月13日 00:53 [1182046-1]
| 満足度 | 5 |
|---|
| デザイン | 5 |
|---|---|
| 対応言語数 | 無評価 |
| 見やすさ | 4 |
| 使いやすさ | 4 |
| 携帯性 | 5 |
| 翻訳精度 | 無評価 |
| バッテリー | 5 |
元FTユーザーということもあり、また年末に旅行に行くため必要ということで、
期待も込めて購入しました。
■デザイン
指紋がつかないブラック塗装。私はモノトーンが好きなので、この手の色は大好きです。
多分、どんな層でも問題なくなじむ色だと思います。
■辞書数(言語数)
・音声翻訳
私は英語を主に使いますが、日本語〜英語の翻訳はほぼ問題なしです。
(特殊な固有名詞や口語はしょうがないとして。)
あと、翻訳結果までのスピードが速い。
社長さんが記事で高速通信に対応しているといった意味がわかります。
これだと、ほかの言語も大丈夫だと思います。
年末にヨーロッパに行くので、ぜひ試してみたいと思います。
・文字翻訳
これはびっくりですね。NEWSとか結構長い文章まで翻訳します。
最強レベルといった理由の一つはこの翻訳機能が優れていると思ったからです。
■見やすさ
スマートフォンの大きさよりは当然小さいですが、アイコンが大きくて操作しやすい。
文字も見やすいフォントになっていますので、満足です。
■使いやすさ
スマートフォン感覚で使えるので、使いやすいです。
■携帯性
これもほかの翻訳機を店頭で試した結果、一番優れていると思いました。(iliといい勝負です)
胸ポケット、内ポケットのすっぽり入る。しかもかさばらない。
ほかの端末は結構ポケットに入れるとそこがでっぱってちょっと違和感がありました。
重さも全然気にならない
■バッテリー
普通に1日以上持ちます。翻訳だけ使うなら数日以上は持つのではないでしょうか。
■その他
最強といった理由の2つ目。この端末はWi-Fiテザリングがついているのです。(いわゆるポケットWi-Fi)
翻訳機って正直旅行にいったときにしかつかわないからいらないやーーーって思っていたのですが、
これ、この機能がついているので、普段も持ち歩いて使えます。
私はD社通信を使っていますが問題なく使えます。動画もすいすいです。
スマートフォンだとテザリング使うとあっというまに電池なくなりますが、これと分担させて使うと、
いい感じでバッテリーが持ちます。
■結論
色々お店で試しましたが、これが一番でした。
何よりも機能と価格のコストパフォーマンスのバランスがよい。
翻訳精度も申し分ないし、テザリングは使える。文字翻訳もかなりいいですね。
おすすめです。
参考になった25人
このレビューは参考になりましたか?![]()
新着ピックアップリスト
-
【欲しいものリスト】a
-
【Myコレクション】Windows11対応でCPU換装とディスク増強
-
【Myコレクション】pc
-
【Myコレクション】メインアップグレード最終稿
-
【Myコレクション】自作パソコン
(翻訳機・通訳機)
- コミュニティ規定の内容をご確認の上、ご利用ください
- 評価は投票された方の主観による目安であり、絶対的な評価を保証するものではありません
- 点数はリアルタイム更新です
- ユーザーレビューの使い方、よくある質問 FAQもご参照ください
価格.comマガジン
注目トピックス












