The翻訳 2008 プレミアム 専門辞書パック
東芝
The翻訳 2008 プレミアム 専門辞書パック
プロ向け英日/日英翻訳ソフトの最新版と英日/日英専門用語辞書のセット
※「投票平均」(「満足度」含む)および「カテゴリ平均」は、全投票の単純平均ではなく、独自の集計方法で算出しております |
レビュー表示
表示順: 投稿順|参考順
| 機能性 | |
|---|---|
| 使いやすさ | |
| 安定性 | |
| 軽快性 | |
| サポート | |
| マニュアル |
| 満足度 |
|---|
前バージョンから変わった事は、辞書ファイルをサーバーに置く事で共用出来るようになりました。
でも、専門辞書に何でもかんでも登録してあるので翻訳に質は下がりました。
専門辞書の中身が低すぎる。
まともな日本語にしたい場合は専門辞書パックは必要有りません。
また、プログラム製造も中国に任せたみたいで
日本語の単語なのに漢字の読み方が中国語だったりします。
登録時に日本人が監修していないのでしょうか?
以前のバージョンの方がまともだったので満足度は下げました。
このレビューは参考になりましたか?![]()
参考になった0人
新着ピックアップリスト
-
【欲しいものリスト】メモ
-
【欲しいものリスト】自作パソコンについて(No.3)
-
【質問・アドバイス】省電力早い自作パソコン
-
【質問・アドバイス】自作について
-
【質問・アドバイス】初自作ゲームメインPC
ユーザーレビューランキング
(翻訳ソフト)
ユーザーレビュー ご利用案内
ご注意
- ユーザーレビュー利用規約の内容をご確認の上、ご利用ください
- 評価は投票された方の主観による目安であり、絶対的な評価を保証するものではありません
- 各評価項目の点数とレーダーチャートは、各項目の投票平均点を示しています
- 点数はリアルタイム更新、レーダーチャートは1日1回更新です
- ユーザーレビューの使い方、よくある質問 FAQもご参照ください

